dimanche 7 juillet 2013

Baal, Adherbal

Baal n'aurait jamais quitté l'Afrique du Nord...

Les toponymes nord-africains commençant par Bou- sont légion : Bousmaïl, Boufarik, Boumerdes, etc...
Et les patronymes, qui en découlent justement, avec le préfixe Bou- il y en a gogo : Boudinar, Boulatrous, Boumaaza, Boubeghla, Boulanger...oups ! boulanger c'est français, pardon !
Mais qu'est ce donc ce Bou- ?

Bou
D'abord il faut écarter la version des ignares et des hilaliens qui voudraient lier ce préfixe Bou- à l'arabe Abou- (père) pour la simple raison que ce n'est pas vrai et que ce système de toponymes et de noms patronymiques, voir sobriquets inhérents n'existe que chez les Kabyles, les "Berbères" plus généralement en Afrique du Nord. 
Pour comprendre l'origine ce ce Bou- il faut se référer au kabyle.
YL, GL (WL) : ayla, agla = propriété 
MWL : i-mawlan : 1. les parents; 2. les propriétaires, les maîtres, les seigneurs.
VV : vava = Père ; vav = Propriétaire (maître, seigneur)
Vu : vu- (Bou-) = propriétaire/maître de...(objet), porteur de...(trait particulier)
Exemple : vu-qeru = grosse-tête.
(pour les femmes c'est M : mi-mezran = (la fille) aux tresses).
Bref, ce fameux Bou- n'est que le vu- en kabyle dont l'équivalent sémitique arabe serait sahib.
Là j'espère que tout est clair une fois pour toutes. 
Deux petits trucs importants à ajouter :
- Bu (Bou) - Pu pour la femme - dans bwlen/pwlen "à qui appartient ...?" fait référence à l'appartenance d'un objet tout comme à l'origine ethnique (clan) et géographique d'une personne;
- Vu (Bou-) tout en étant équivalent à Vav- peut aussi prende la frome de Vel- (Bel-) ou Vwl - (Boul-) qui serait la forme complète de "posséder, porter".

Bab El Oued
Alger compte plusieurs portes dont Bab El Oued traduit comme "porte de la rivière" de l'arabe bab al-wad. A première vue tout paraît logique et on est même capable de le traduire en kabyle par Thalla Bu/Pu Assif ou Thalla Bouacif, thalla (source, fontaine) étant probablement aussi porte comme on l'a écrit récemment sur ce blog. Sauf qu'il ne faut jamais tomber dans la facilité ! C'est quoi "la porte de la rivière" ? ça n'a aucun sens ! pire encore, un tel toponyme ne peut exister en Kabylie avec une Thalla auprès de la rivière alors que généralement c'est leynsar/l'3ainsar qui est la source adjacente des rivières. 
Autre question : comme chez nous c'est le toponyme qui donne le patronyme voir sobriquet se référant à l'origine géographique, comment serait appelée la personne originaire du lieu Bab El Oued, vous connaissez ? Mois, non, jamais entendu à part la risible version hilalienne oulad (les fils de) Bab El Oued. Et c'est là que le bât blesse pour les hilaliens car un nom patronymique lié à un toponyme tel que Bab El Oued existe bel et bien en Kabylie et ailleurs : Beloued. 

Et les autres portes/Bab d'Alger aussi seraient dans le même cas :
Bab El Oued - Beloued
Bab'Ali - Baali, Bouali
Bab Ezzouar - Bouzouar (comme Amar Bouzouar "diable vauvert")

Il faut regarder ces toponymes autrement, loin des clichés et préjugés. Une comparaison des toponymes algérois, donc arabisés sur le fond ou sur la forme, avec des toponymes équivalents en Kabylie, sains ou arabisés seulement sur la forme pour leur donner une consonance hilalienne, permettrait d'aller plus loin pour se retrouver au plus près de la véritable étymologie des noms correspondants. Exemple : Thagemunt Lejdid en Kabylie, Bab dJedid à Alger pour les toponymes et BendJedid pour les noms patronymiques en Algérie. Il suffit de laver, rincer Lejdid de Kabylie (en déchiffrant Tikedjda par exemple) pour avoir le vernaculaire kabyle et ainsi déchiffrer le sens de ces toponymes et noms ! 

Et puis si le Vu- kabyle est devenu Bou- alors pourquoi le kabyle Vav- ne le serait pas en devenant Bab, Baba donnant ainsi une nouvelle piste à vérifier pour l'origine et signification des toponymes tels Bab El Oued, Baba Ali, Bab Azoun, etc...

Adherbal
On va prendre le chemin inverse pour remonter à partir du nom ou sobriquet vers le toponyme auquel il se réfère. Un peu de lexique kabyle d'abord :
adhar = pied; idharen = les pieds
azar = racine; izuran = les racines
(ici D et Z sont emphatiques)
On croit que Boudarène, patronyme kabyel très répandu, serait Vu-Idharen faisaint référence à une particularité des pieds de la personne en question, c'est à dire Boudarène = Longpied. Boudarène étant au pluriel, on suppose que son singulier serait Bou-Adhar ou Boudar (rare à ma connaissance) ou plutôt Bouzar, un nom attesté en Kabylie. Alors peut-on croire que Bouzar, Boudarène ne font référence qu'aux pieds, voir aux racines ? Bien sûr que non ! Le nom doit indiquer l'origine géographique donc le toponyme correspondant, et il faut le trouver adhar (pied) devrait avoir son toponyme comme ighil (avant-bras, bras, coudée) a le sien ighil = coteau; adhar pourrait être lié au toponyme ath yidhir, idhir, qui sait !
Par contre on est capable de trouver, là sur le champ, l'équivalent antique du nom kabyle contemporain Bouzar, Boudar (sing.), Boudarène (plur.)
Vu-adhar/Vu-azar, vu-idharen : Vu + DR/ZR
Vu- (Vav-) kabyle : propriétaire, seigneur, maître, père
Eh bien le sens ce préfixe kabyle Vav, Vu- (Bou-) est identique à...:
Baal (phénicien) : le propriétaire, le maître, le seigneur, (parfois) l'époux.
(pour info: en sémitique arabe ça serait sahib, voir ma3alam, malik pour désigner ces mêmes notions; donc le hilalien n'a rien à foutre dans cette histoire !) 

Antiquité : nom + Baal (suffixe)
De nos jours : Vu-/Baal (préfixe) + nom

Prenons l'exemple de DR (adhar = pied).
Vu + adhar = Boudar/Boudarène ou Bouzar de nos jours
adhar ? + Baal = Adherbal durant l'antiquité.

On croit comprendre que l'arabisation a inversé les pôles : ce qui était un suffixe devint un préfixe. "Et les derniers seront les premiers" quoi ! C'est le monde à l'envers cette arabisation, je l'ai toujours senti :) 
 
Les noms se terminant par Baal étaient d'usage pas seulement chez les Carthaginois : ex. Hannibal mais chez les Numides : ex.Mastanabal. On peut leur donner une forme moderne si l'on veut en mettant Baal ou Bou- en préfixe mais le coeur n'y est pas: on ne va tout de même pas encourager le monde à l'envers, l'arabisation et hilalienisation de notre mémoire. Mieux vaut donc faire passer le Bou-/Baal en suffixe et commencer la désarabisation de notre présent quitte à regarder vers le passé !

Et pour tout vous dire, concernant les affixes des noms, si le Kabyle se réfère au Maître (propriétaire, seigneur) Vu-/Vav- , tout comme chez les puniques Baal (maître, seigneur, propriétaire), les Hilaliens font référence au Sujet, serviteur, Esclave : Abid ou Abd- (ex. Abdallah, Abdrahmane, Abdenour, etc...) omniprésents dans les noms arabes hilaliens et, malheureusement, aussi répandus en Kabylie depuis le début de l'occupation arabo-musulmane.